Timeline

Amitabha Buddha Memorial Day

Dear Buddhists, Families and Visitors,

This is a respectful reminder that the Amitabha Buddha Memorial Ceremony will be honorably observed on the 17th day of the 11th lunar month. Annually we respectfully offer incense, flowers, chant the sacred name of Amitabha Buddha, and dedicate merits to departed ancestors, loved ones, and all sentient beings. Through the compassion vows and guiding light of Amitabha Buddha, we pray that the departed may be peacefully guided toward rebirth in the Western Pure Land.

May the merit of this wholesome practice bring peace to the living and liberation to the departed.

With deepest respect,

Namo Amitabha Buddha

The Buddhist Memorial Garden Management

Thưa quý Phật tử, Gia đình và Quan Khách,

Đây là một lời gợi nhớ trân trọng Lễ Tưởng Niệm Đức Phật A Di Đà vào ngày 17 tháng 11 âm lịch. Thường lệ mỗi năm chúng ta dâng nhang đèn, hoa quả, niệm danh hiệu đức Phật A Di Đà, và hồi hướng công đức về chư Tiên Linh quá vãng, thân nhân và tất cả chúng sanh. Qua nguyện lực từ bi và hào quang của đức Phật A Di Đà, chúng ta cầu nguyện chư hương linh được an bình và vãng sanh về cõi Tây Phương Cực Lạc.

Hồi hướng công đức lành này để tất cả chúng sanh luôn an vui và chư hương linh quá vãng được siêu thoát.

Trân trọng,

Nam Mô A Di Đà Phật

Ban Điều Hành Nghĩa Trang Phật Giáo

VU LAN FILIAL PIETY FESTIVAL

We’re going on the joyful Full Moon day of the 7th lunar month; together all, we celebrate the Vu Lan Filial Piety Festival – a Season filled with human affection and the light of compassion. Accordingly to the Ullambana Sutra, Great Venerable Maudgalyayana was one of the ten disciples who were well known in supernaturally foremost powers. While he attained Arhantship
and, using his divine eye, saw his mother, Lady Thanh De, suffering in the hungry ghost realm. Then he tried to offer her food, it turned into burning embers. In deep sorrow, he sought the Buddha’s guidance.

Buddha at once taught: “No matter how great your supernatural powers are, you alone cannot save your mother! On the day of Sangha’s Pravarane, invite the Sangha members from the ten directions, make offerings, and dedicate the merit to your mother and all suffering beings.” Following the Buddha’s instruction, through the collective power of the Sangha and his filial
heart, his mother immediately was librated. Since then, the Full Moon of the 7th lunar month has become the Vu Lan Filial Piety Festival.

Vu Lan Festival is not only a spiritual ritual but also a profound lesson in being human. We can practice it out as: Filial piety while parents alive with love, respect, and care for them; and pray for their liberation and perform good deeds in their memory after they passed away. We also practice it to expand our gratitude to teacher, country, and all beings. Always remember, the Buddha’s taught: “A filial heart is Buddha’s heart; Filial conduct is the Buddha’s conduct.”

May all human and beings always be well and happy!

Namo Great Filial Bodhisattva Maudgalyayana

LỄ HỘI VU LAN BÁO HIẾU

Chúng ta đang hoan hỷ đón mừng Ngày Rằm tháng 7 âm lịch; tề tựu cùng nhau, chúng ta cử hành Đại Lễ Vu Lan Báo Hiếu – một mùa lễ hội để dâng trọn tình người và ánh sáng của lòng từ bi. Theo Kinh Ullambana Sutra, Đức Đại Hiếu Mục Kiền Liên Tôn Giả là một trong mười đại đệ tử được biết đến là thần thông bậc nhất. Khi Ngài đắc chứng quả A La Hán và dùng huệ nhãn để quán sát, Ngài thấy mẹ mình, bà Thanh Đề, đang chịu đói khổ trong cõi ngạ quỷ. Ngài liền dâng thức ăn cho mẹ, những thức ăn ấy đã hoá thành lửa hồng cháy rực. Trong nỗi buồn vô hạn, Ngài cầu mong lời chỉ dạy từ Đức Thế Tôn.

Thế Tôn đã dạy rằng: “Dù thần thông của ông có vĩ đại đến đâu, ông cũng không thể tự cứu mẹ mình! Hãy thỉnh cầu sự nhiệm mầu từ thần lực của mười phương Tăng chúng, nhờ vào công đức thù thắng đó, tất cả sẽ được hồi hướng đến mẹ ông và cả những người đang chịu khổ đau trong ngục ấy”. Mục Kiền Liên một lòng vâng theo lời Phật dạy, nương nhờ oai lực của Tăng đoàn và lòng hiếu thảo của Ngài, bà Thanh Đề đã được giải thoát ngay tức thời. Kể từ đó, Rằm tháng 7 âm lịch mỗi năm đã trở thành Đại Lễ Vu Lan Báo Hiếu.

Lễ Hội Vu Lan không chỉ đơn thuần là một nghi lễ tinh thần mà còn là một bài học sâu sắc về tính nhân bản. Chúng ta có thể thực hành bằng cách: phụng dưỡng cha mẹ hiện tiền với tất cả tình yêu thương, sự tôn trọng; cầu nguyện vãng sanh và làm các việc lành để tưởng nhớ sau khi họ quá vãng. Chúng ta cũng thực hành đạo hiếu để bày tỏ lòng biết ơn đến với thầy cô, đất nước, và tất cả chúng sinh. Luôn khắc ghi lời Đức Phật dạy: “Tâm hiếu chính là tâm Phật, hạnh hiếu chính là hạnh Phật.”

Cầu mong tất cả mọi người, mọi loài luôn được an lành và hạnh phúc!

Nam mô Đại Hiếu Mục Kiền Liên Bồ Tát

Spring Grave Visiting Festival

25th Anniversary of Establishment & Spring Grave Visiting Festival

The cold weather and snowy season is almost gone! The breath of warm air and the Spring winds are coming around the corner! Most importantly, this Spring, we honorably mark a significant milestone with the 25th anniversary of the day we have established the Buddhist Memorial Garden in the National Memorial Park back in 2000.

Annually, every year during early Spring time we maintain the Oriental tradition to visit the tomb of our family members and friends who have passed away; namely Grave-Visiting Festival for prayers and cleaning after the long and cold Winter’s impact.

For this special time, from 03-09-2025 to 06-09-2025, we give a 20% discount for any contract signer who willingly joins us as a part of our Buddhist Memorial Garden, such as buying a piece of land for individual or family members needs in the near future. For further information, please contact us directly by phone: (571-643-5700) or email us at: buddhistgarden@outlook.com

Kỷ Niệm 25 Năm Thành Lập & Tiết Thanh Minh Tảo Mộ

Mùa đông lạnh lẽo và băng giá sắp đi qua! Làn không khí ấm áp và những ngọn gió xuân đang trở về trên mọi nẻo đường! Và điều quan trọng nhất ở mùa Xuân này, chúng ta được vinh dự đánh dấu một cột móc đáng nhớ đó là: Kỷ niệm 25 năm ngày thành lập Vườn Tưởng Niệm Phật Giáo nằm trong Công Viên Tưởng Niệm Quốc Gia từ năm 2000.

Như thường lệ đầu Xuân mỗi năm, chúng ta luôn gìn giữ truyền thống Đông Phương là viếng thăm mộ phần của những thành viên trong gia đình cũng như những người bạn đã khuất bóng của mình, gọi là Tiết Thanh Minh Tảo Mộ để cùng nhau cầu nguyện và sắp xếp lại mộ phần sau ảnh hưởng của một mùa Đông dài lạnh giá.

Trong khoảng thời gian đặc biệt này, từ ngày 9 tháng 3 đến ngày 9 tháng 6 năm 2025, chúng tôi có giảm giá 20% cho bất cứ quý khách hàng nào ký hợp đồng, và mong làm một thành viên tại Vườn Tưởng Niệm Phật Giáo của chúng tôi, như là mua một phần đất an nghỉ cho bản thân hoặc các thành viên trong gia đình để sử dụng trong tương lai gần. Cần biết thêm chi tiết, xin vui lòng liên lạc trực tiếp với chúng tôi tại số: (571-643-5700) hay email: buddhistgarden@outlook.com

Happy Vietnamese New Year!

Namo Maitreya Honored Future Buddha

As we step into 2025, we want to take a moment to thank you our Lord Buddhas, Bodhisattvas, Patriarchies, Ancestors, Parents, Relatives, and all Beings who have generated us the present life today.  Your creations and support mean the whole world to us.  We are truly grateful to have been a part of your commissions for many generations to come.

Whether we’re living far abroad or staying inside Vietnamese mother land, we all together happily celebrating our traditional New Year with our fresh hopes, new dreams, and exciting possibilities.  We’re looking forward to all kind of opportunities to the 2025 year and Vietnamese New Year ahead.

May our world always be safe!

May our beings always be well and happy!

May our Bodhi-mind be always alive!

Chúc Mừng Năm Mới!

Nam Mô Đương Lai Hạ Sanh Di Lặc Tôn Phật

Khi chúng ta bước sang năm 2025, hãy dành chút thời gian để tri ân Chư Phật, Chư Bồ Tát, Chư Tổ, Ông Bà, Cha Mẹ, và tất cả chúng sinh đã góp phần tạo nên cuộc sống của chúng ta hôm nay. Sự tạo dựng và hỗ trợ từ họ mang ý nghĩa trọng đại với chúng ta. Chúng ta luôn biết ơn vì được là một phần trong sự tiếp nối sứ mệnh cho nhiều thế hệ mai sau.

Dù sống xa quê hương hay ở giữa lòng đất Việt, tất cả chúng ta cùng hân hoan chào đón ngày Tết cổ truyền với hy vọng tươi sáng, ước mơ mới, và những khát vọng căng tràn. Chúng ta đang mong đợi nhiều cơ hội cho năm 2025 tốt đẹp nhất và Tết Nguyên Đán sắp tới.

Nguyện cầu thế giới luôn an bình!

Nguyện cầu tất cả chúng sinh luôn an vui, hạnh phúc!

Nguyện cho tâm Bồ Đề của chúng ta mãi tăng trưởng!

Happy Holidays!

Namo Amitabha Buddha in the Western Direction of Paradise World 

This year the Amitabha Buddha anniversary will take place on December 17, 2024 (the 17th day of the 11th lunar month). 

The Buddhist followers normally organize the Amitabha Buddha Ceremony in order to honor their Greatest Master, who is now teaching Dharma to his Bodhisattvas, Noble monks, disciples, and who believe in the Pure Land Sutras and vowing to attain rebirth in His Western Paradise World. 

In Vietnamese Buddhist tradition this Day all Pure Land believes together honor the Amitabha Buddha Enlightenment and emphasize the practice of reciting His Name and cultivating a pure heart to seek rebirth in the Western Pure Land. 

As the Sakyamuni Buddha’s Teachings in Mahayana Sutras, the Amitabha Buddha and His World are very far, far away from us. There is about ten of thousands of hundreds thousands worldwide from our earth. Where He is teaching and promoting His followers, the Noble Ones and Normal beings.

May our world always be safe! 

May all beings always be well and happy! 

May our Bodhi-mind always be alive! 

Namo Bodhisattva Non-stopping Practice Right-Effort

Chúc Mừng Ngày Lễ An Lành!

Nam Mô Tây Phương Thế Giới A Di Đà Phật

Năm nay, Ngày Vía Đức Phật A Di Đà sẽ rơi vào ngày 17 tháng 12 năm 2024 (nhằm ngày 17 tháng 11 âm lịch).

Hằng năm, Phật Tử chúng ta thường tổ chức lễ vía Đức Phật A Di Đà để tôn vinh bậc Thầy Vĩ Đại, Ngài hiện đang truyền dạy chánh pháp cho các vị Bồ Tát, Hiền Thánh Tăng, và các đệ tử hữu duyên, cũng như những ai tin vào kinh điển Tịnh Độ, với ước nguyện được vãng sinh về Thế Giới Cực Lạc của Ngài.

Trong truyền thống Phật giáo Việt Nam, vào ngày này, tất cả những người tin theo pháp môn Tịnh Độ cùng nhau kính lễ sự giác ngộ viên mãn của Đức A Di Đà. Ngày lễ cũng nhấn mạnh phương pháp trì niệm danh hiệu Ngài và tu dưỡng tâm thanh tịnh để cầu vãng sinh về cõi Tịnh Độ.

Theo lời dạy của Đức Thích Ca Mâu Ni Phật trong các kinh điển Đại Thừa, Đức A Di Đà và Thế Giới của Ngài cách chúng ta vô cùng xa xôi, hàng vạn ức thế giới. Nơi đó, Ngài đang tiếp tục giảng dạy và dẫn dắt các bậc Thánh Hiền cũng như chúng sinh hữu duyên tu học. 

Nguyện cầu thế giới chúng ta luôn bình an! 

Nguyện cầu tất cả chúng sinh luôn được an lạc và hạnh phúc!

Nguyện cho tâm Bồ Đề của chúng ta mãi sáng ngời!

Nam Mô Bồ Tát Hạnh Tinh Tấn Bất Thối Chuyển.

ULLAMBANA FESTIVAL – 2024

Namo Sakyamuni Buddha

We all together take this very highly honorable opportunity to pray our loved ones who already passed away on the Celebration – Mid-July Luna Calendar of the year 2024.  According to the Mahayana-Buddhist tradition, this season, is called the Ullambana festival for all Buddhists in the world, including the Vietnamese people, who are living in their mother homeland, Vietnam, or on the earth. 

This traditionally annual ceremony is to be remembered those who were our parents, grand-parents, ancestors, or our family members and relatives no longer lived with us in this lifetime or in the pass. In this occasion, we do also to be memorizes all beings in the ten directions of the world who lay down their own life for our better living.

Each of us needs to practice the Boddhisattva’s vow in saving our lives as well as others, including applying our daily life with Compassion and Wisdom in pursuing our true happiness.

Namo Maudgalyayana Bodhisattva

VU LAN BÁO HIẾU – 2024

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật

Tất cả chúng ta tận dụng cơ hội vô cùng vinh dự này để cầu nguyện cho những người thân yêu đã qua đời trong dịp Rằm Tháng Bảy Âm Lịch của năm 2024. Theo truyền thống Phật giáo Đại thừa, mùa lễ này được gọi là Vu Lan Thắng Hội cho tất cả Quý Phật tử trên toàn thế giới, bao gồm mọi người Việt, đang sinh sống ở quê hương Việt Nam cũng như trên Trái Đất này.

Dịp lễ truyền thống thường niên này gợi nhớ cho chúng ta về cha mẹ, ông bà, tổ tiên quá vãng, hoặc bà con quyến thuộc đã không còn sống cùng chúng ta trên cõi đời này hoặc trong quá khứ. Nhân dịp này, chúng ta cũng tưởng nhớ sâu sắc đến chúng sanh ở mười phương thế giới, những người đã nằm xuống cho chúng ta có cuộc sống tốt đẹp hơn.

Mỗi người trong chúng ta đều nên thực hành lời nguyện của Bồ Tát để cứu độ cho chính mình cũng như người khác, bao gồm ứng dụng Từ Bi và Trí Tuệ vào cuộc sống hàng ngày trong việc theo đuổi hạnh phúc đích thực.

Nam Mô Đại Hiếu Mục Kiền Liên Bồ Tát

Happy Buddha’s Birthday!

Namo Sakya Muni Buddha

The Birthday Season of our Lord Buddha is coming to our Buddhist followers and to those who believe in his Teachings. He came to this world to direct the Dharma to all beings, including us, who are blessed to meet his Buddha-Dharma, believing and practicing in the Noble Way, forwarding the true-goodness, happiness, enlightenment and liberation as the Buddha did.

To offering and memory of our Buddha’s Birthday meaningfully and purposely as the Teaching of Dharma, we always try our own best efforts in learning and applying the Dharma to our daily life with all kind of benefits to ours and others for today and tomorrow.

Moreover we never stopping to uphold our kindness, compassion, and understanding, the true – wisdom. Thus, we truly achieve partly exclusive the meaning and purpose of Buddha’s Birthday – Come to See and then Enlighten and Obtain The Buddha’s Mind and Heart as our Dharma often teaches.

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật

Mùa Khánh Đản của đức từ phụ Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Thế Tôn đang về với mọi người con Phật và những ai tin theo lời dạy của Ngài. Đức Phật đã thị hiện trong cõi Ta bà nầy để hóa độ tất cả chúng sanh, trong đó có chúng ta – những người được phước lành gặp gỡ Phật Pháp, tin tưởng và tu tập để cùng hướng thiện và được an vui, giác ngộ giải thoát như Ngài.

Để cúng dường và tưởng niệm Ngày Đản Sanh một cách cao đẹp và ý nghĩa nhất – Cúng dường Như Pháp. Đó là chúng ta luôn nổ lực học tập, thực hành Chánh Pháp trong cuộc sống hiên tại, lợi mình lợi người hôm nay và ngày mai.

Và chúng ta không ngừng phát huy tấm lòng nhân ái, từ bi hỷ xả và trau dồi hiểu biết, trí tuệ sáng suốt cùng tột. Được vậy, là chúng ta thực hiện phần nào theo mục đích và ý nghĩa Đản Sanh – Khai Thị chúng sanh Ngộ Nhập tri kiến Phật, như trong Kinh thường chỉ dạy.

Cầu nguyện Chúng Sanh an lạc, Thế giới hòa bình!

Buddhist Memorial Garden in Washington DC

Happy Vietnamese New Year!

Just a week ahead, the Vietnamese aboard and inside our motherland all together will celebrate our traditional new year.

We do hope and believe that the year of dragon would bring happiness, prosperity, and peace to everyone. The old year has been gone with many natural disasters, epidemic diseases, wars… They had destroying of thousands of lives, and their properties. We all pray together they never, never, and never happened again!

May all beings and non-beings always be safe, happy, and joyful!

Chúc Mừng Ngày Tết Cổ Truyền Việt Nam!

Chỉ còn chưa tới một tuần nữa, người Việt Nam ở hải ngoại cũng như trong nước sẽ cùng nhau đón chào những ngày Tết của dân tộc.
Chúng ta hi vọng và tin tưởng rằng năm mới Giáp Thìn này sẽ mang lại thật nhiều hạnh phúc, phồn vinh và ấm no cho mọi nhà. Năm cũ đã đi qua với nhiều thiên tai, dịch bệnh và chiến tranh…Chúng đã huỷ hoại hàng ngàn sinh mệnh và tài sản của chúng ta. Chúng ta hãy cầu nguyện cho chúng không thể, không bao giờ và không xảy ra nữa.

Xin cầu nguyện tất cả chúng sanh luôn được bình an, hạnh phúc và nhiều niềm vui!